2009年7月28日 星期二

Uncanny


今天閱雜誌時學懂了一個英文生字:Uncanny。

「『Uncanny』的意思大概是巧合,但這種巧合卻又
帶點詭秘和奧妙,有種似乎是冥冥中被主宰的況味。」不知為何,讀完全篇文章,就只記得這個英文字。

相信誰人都曾經和自己打賭,例如今天趕得上5點班次的巴士,考試就會出我溫習過的題目;過斑馬線時只踩在白色的油漆上,就會遇見一件好事;如果今天茶餐廳有白汁意粉就會遇上喜歡的人,諸如此類。或許是不夠自信,又或許那些事荒謬得連想也不敢想,卻總盼望有奇蹟出現,漸漸就會樂此不疲地沉迷於這種近乎自我催眠的巧合。其實都只是心底裡對某些人、某件事的渴望而已。

三分鐘熱度如我,心中所定的答案被巧合打敗幾次,也就開始認命;有宗教信仰後,漸漸明白等候天父的安排於個人成長裡的重要一課,也就大量減少那種命運遊戲。然那些繫在心頭的希冀,總希望那突如其來的巧合,讓魂牽夢縈的願望變成事實。

話說回來,有時候與不太喜歡的人遇上巧合的事,既不想流露不屑的神色,更不想用「心有靈犀」來表達那種極不願意的巧合,那時就可高呼一聲:Uncanny!真係撞佢個鬼。

沒有留言:

張貼留言